FAQ(よくある質問)

[一般編]

[スキル編]

[ランク編]

[操作編]

[マネー編]
ランク編


ランクって何ですか? ランクはどのように変化するのですか?
ランクが降格されるとどうなりますか? Bランクに昇格した後に翻訳道場のJOBを
受注できますか?


Q:ランクって何ですか?

A:トランスマートを通過するすべての作業は、その作業を発注したカスタマーによって評価されます。翻訳者の実力と実績は、すべてこの評価ポイントの集計によって表現されます。

この能力判定システムは、TQRS(Transmart Quality Ranking System)と呼ばれ、現在特許を申請中です。

具体的には、カスタマーは「翻訳」(訳文の言語的な品質)、「校閲」(訳モレ、変換ミス、スペルミス、修正時の文字の消し忘れ、原文レイアウトとの不一致など、文書データの表面的な品質)、「専門知識」(指定翻訳分野に関する背景知識)の3つのカテゴリーについて、「普通(0ポイント)」を中心に「良い(+1)」、「あまり良くない(-1)」、「大変良い(+2)」、「悪い(-2)」の5段階で翻訳結果を評価します。

翻訳メンバーは、この評価ポイントの累積結果によってランク分けされます。ランクは静的なものではないので、AAランクにまで昇格しても、仕事の手を抜いていればBランクに降格され、マイナス評価が続けば最終的には登録が抹消されます。

また、各翻訳メンバーの評価結果は翻訳者を指名するための参考情報としてカスタマーに開示されるので、受注機会の増減にも影響します。

トランスマートには「飛び級」のしくみは存在しないので、どれだけ実績、経験、資格を持っていても、各ランクでの必要条件を満たさない限り、いかなる翻訳メンバーも上位のランクに進むことはできません。各ランクの特徴は、次のとおりです。

ランク区分
説 明
翻訳道場生 「登竜門」テストをパスしたすべての翻訳メンバーには、このランクが割り当てられます。道場生翻訳サービスの作業を通じて「現在のステータス」が3種類すべてのカテゴリーで5ポイントとなるか、どのカテゴリーでもマイナス評価を受けない作業を10本納品すると、Bランクに昇格します。
Bランク このランクからは、翻訳料金の支払い対象となる作業を受注できます。Aランクに昇格するには、「大変良い(+2)」という評価を規定回数以上記録する必要があります。
ALランク Bランクの翻訳メンバーが「翻訳」、「校閲」の両方のカテゴリーで「大変良い(+2)」を10回以上記録すると、このランクに昇格します。ALは「A-Language」の略で、言語表現に優れた翻訳メンバーを意味します。
ATランク Bランクの翻訳メンバーが「専門知識」、「校閲」の両方のカテゴリーで「大変良い(+2)」を10回以上記録すると、このランクに昇格します。ATは「A-Technical」の略で、各翻訳分野の専門知識が豊富な翻訳メンバーを意味します。
AAランク ALランクの場合は「専門知識」、ATランクの場合は「翻訳」の各カテゴリーで「大変良い(+2)」の記録回数が10回に達する、つまり、3つすべてのカテゴリーで「大変良い(+2)」を10回以上記録すると、このランクに昇格します。AAランクの翻訳メンバーは、言語表現能力に優れ、各翻訳分野の専門知識が豊富な翻訳メンバーを意味します。
Sランク AAランクの翻訳メンバーの中で、過去6ヶ月間に納期遅延が1度もなく、翻訳実績の累計が20万ワード(英日翻訳)または60万字(日英翻訳)に達したメンバーは、 Sランクへの昇格候補となります。AAからSランクへの昇格は自動的には行われず、毎年 12月中旬にトランスマートが開催するSランク翻訳メンバー認定会議で決定されます。
この会議では、会議開催時に 「翻訳」、「校閲」、「専門知識」の各評価項目の平均ポイント (すべての JOB の評価が「大変良い」の場合に 2.0) が 1.8 以上の昇格候補について、昇格を認めるかどうかが検討されます。 Sランクの翻訳メンバーは、AAランクの優れた能力だけでなく、翻訳経験と信頼性を併せ持つ「Superトランスレーター」です。


※ ランキング翻訳メンバーの評価ポイントは、ランキング翻訳サービスに発注された JOB に対する評価だけが対象となります。 道場生翻訳サービスに発注される JOB に対する評価はランキング翻訳メンバーの評価ポイントに影響せず、QQ 翻訳から発注される JOB は評価の対象となりません。


[INDEX]


Q:ランクはどのように変化するのですか?

A:カスタマーが翻訳結果を評価する際のカテゴリーは、
「翻訳」(訳文の言語的な品質)、
「校閲」(訳モレ、変換ミス、スペルミス、文字の消し忘れなど、文書データの表面的な品質)、
「専門知識」(指定翻訳分野に関する背景知識)
の3種類です。

それぞれ、
「悪い(-2)」
「あまり良くない(-1)」
「普通(0ポイント)」
「良い(+1)」
「大変良い(+2)」
の5段階のいずれかのポイントが割り当てられます。翻訳メンバーのランクは、この評価ポイントの累計によって決定されます。

翻訳メンバーの「現在のステータス」には、それぞれのカテゴリーの累計ポイントが表示されます。たとえば、初めて翻訳した作業が、
「翻訳:+1」
「校閲:+2」
「専門知識:0」
と評価されると、そのメンバーの「現在のステータス」「+1、+2、0」となります。
次の作業が「0、+1、+1」と評価されると、その時点での「現在のステータス」「+1、+3、+1」となります。

ただし、各カテゴリーの最大値は5ポイントで、それ以上のポイントを持ち越すことはできないので、「+4、+5、+3」の状態で「+2、+2、0」の評価を受けた場合の「現在のステータス」「+5、+5、+3」となり、その次の作業が「+2、-1、+2」と評価された場合のステータスは「+5、+4、+5」となります。

「登竜門」テストをパスした翻訳メンバーには、自動的に「翻訳道場生」というランクが割り当てられます。翻訳道場生の「現在のステータス」の初期値は、「0、0、0」(「翻訳」、「校閲」、「専門知識」のすべてのカテゴリーが「0」ポイント)です。「現在のステータス」「+5、+5、+5」に到達すると、その翻訳メンバーはBランクに昇格します。また、マイナス評価(「あまり良くない(-1)」または「悪い(-2)」)を受けない、つまり、3カテゴリーのすべてが0ポイント以上として評価された作業の本数が10本に達した場合にも、Bランクに昇格できます。ただし、「現在のステータス」のいずれのカテゴリーでもポイントが「0」を下回ると、登録が抹消されてしまいます。

翻訳道場生を対象に発注される作業は、機密情報を含まず、日英翻訳の場合で500文字、英日翻訳の場合で500ワードに制限されています。このランクでの作業は、翻訳料金の支払い対象とはなりません。

Bランクに昇格すると、その翻訳メンバーはいよいよ翻訳料金の支払い対象となる作業を受注できるようになります。このとき、翻訳メンバーはトランスマート株式会社との間で機密保持に関する契約書を書面で取り交わす必要があります。機密保持契約書は、翻訳作業を通じて得られるカスタマーの情報をいかなる場合にも他者に開示しないことを宣誓するものです。この契約書は、翻訳メンバーがトランスマートへの登録を抹消された後にも効力を持ちます。したがって、一度、翻訳道場生に降格したり、登録を抹消された翻訳メンバーが再度Bランクに昇格した場合に、契約書を再度取り交わす必要はありません。

Bランクに昇格した翻訳メンバーの「現在のステータス」の初期値は「+2、+2、+2」です (2003年 12月 1日以降、「+1、+1、+1」に変更されました)。Aランクに昇格するには、Bランクの翻訳メンバーとして「大変良い(+2)」という評価を所定の数だけ記録する必要があります。「翻訳」、「校閲」の両方のカテゴリーで「大変良い(+2)」を10回記録すると、AL(A-Language)ランクに昇格し、「専門知識」、「校閲」の両方のカテゴリーで10回記録すると、AT(A-Technical)ランクに昇格します。3つすべてのカテゴリーで「大変良い(+2)」を10回記録すると、そのメンバーはAAランクに昇格します。いずれのAランク(AL、AT、またはAA)に昇格した場合でも、「現在のステータス」には直前ランク時のステータスがそのまま持ち越されます。ただし、「現在のステータス」のいずれのカテゴリーでもポイントが「0」を下回るとBランクの翻訳メンバーは翻訳道場生に降格され、A(AL、AT、AA)ランクの翻訳メンバーはBランクに降格されるので、昇格後も気を抜く(または手を抜く)ことは許されません。降格時には、「現在のステータス」はそれぞれのランクの初期値(翻訳道場生は「0、0、0」、Bランクは「+2、+2、+2」 (2003年 12月 1日以降、「+1、+1、+1」に変更されました) で「大変良い」の数が「0、0、0」)にリセットされます。


※ ランキング翻訳メンバーの評価ポイントは、ランキング翻訳サービスに発注された JOB に対する評価だけが対象となります。 道場生翻訳サービスに発注される JOB に対する評価はランキング翻訳メンバーの評価ポイントに影響せず、QQ 翻訳から発注される JOB は評価の対象となりません。


AAランクの翻訳メンバーの中で、過去6ヶ月間に納期遅延が1度もなく、翻訳実績の累計が20万ワード(英日翻訳)または60万字(日英)に達したメンバーは、Sランクへの昇格候補となります。AAからSランクへの昇格は自動的には行われず、毎年 12月中旬にトランスマートが開催するSランク翻訳メンバー認定会議で決定されます。 一度Sランクに昇格した翻訳メンバーが降格することはありません。

※ 2003年 12月 1日以降、B ランク翻訳メンバーの初期ステータス値は 「+1、+1、+1」に変更されました。 また、ランキング翻訳メンバーの最大ステータス値は 5 ポイントから 3 ポイントに変更されました。

[INDEX]


Q:ランクが降格されるとどうなりますか?

A:翻訳道場生がランク外に降格された場合は、そのメンバーの登録は抹消され、そのメンバーに関するすべての情報は削除されます。降格時に道場生翻訳サービスの作業を受注していた場合は、その作業はキャンセルされます。このメンバーがトランスマートに再度登録するには、「登竜門」に始まる一連の手順を繰り返す必要があります。

Bランクの翻訳メンバーが翻訳道場生に降格された場合は、「現在のステータス」が翻訳道場生の初期値である「0、0、0(翻訳、校閲、専門知識)」にリセットされます。そのメンバーに関するすべての情報は維持されます。降格時にBランクの翻訳メンバーとして受注していた作業があれば、その作業はキャンセルされないので、責任を持って最後まで仕上げ、納品してください。この作業に対するカスタマーからの評価は、翻訳道場生のステータス初期値に追加され、翻訳料金は受注時の条件どおりに支払われます。

Aランク(AL、AT、またはAAランク)の翻訳メンバーがBランクに降格された場合は、「現在のステータス」がBランクの初期値である「+2、+2、+2(翻訳、校閲、専門知識)」にリセットされます (2003年 12月 1日以降、「+1、+1、+1」に変更されました) (「大変良い」の数は「0、0、0」にリセットされます)。そのメンバーに関するすべての情報は維持されます。降格時にAランクの翻訳メンバーとして受注していた作業があれば、その作業はキャンセルされないので、責任を持って最後まで仕上げ、納品してください。この作業に対するカスタマーからの評価は、Bランクのステータス初期値に追加され、翻訳料金は受注時の条件どおりに支払われます。

いずれのランクでも、降格した翻訳メンバーには降格を伝える電子メールが送信されます。
※ 2003年 12月 1日以降、B ランク翻訳メンバーの初期ステータス値は 「+1、+1、+1」に変更されました。 また、ランキング翻訳メンバーの最大ステータス値は 5 ポイントから 3 ポイントに変更されました。

[INDEX]


Q:Bランクに昇格した後に翻訳道場のJOBを受注できますか?

A:Bランクに昇格したランキング翻訳メンバーも、翻訳道場に発注されたJOBを受注・納品することができます。ただし、そのJOBに対する評価はランキング翻訳メンバーの成績には良くも悪くも影響しません。このため、ランキングメンバーがさらに上位のランクに昇格するには、ランキング翻訳サービスに発注されたJOBを受注・納品し、既定の評価ポイントを積み重ねる必要があります。

道場生がBランクに昇格すると、最新の5本のJOBを除くすべてのJOBデータ(原文と翻訳結果のペア)がデータベースから削除されます(5本以内で昇格した場合はすべてのJOBデータが残されます)。残されたJOBデータは、過去の翻訳事例として参照されます。ランキング翻訳メンバーに昇格してから納品したJOBは削除されず、そのメンバーの過去の翻訳事例として追加されます。

簡単な内容のJOBだけを処理してランキング翻訳メンバーに昇格したメンバーは、内容が複雑な道場JOBに挑戦することによって、カスタマーが参照する翻訳事例を充実させることができます。

[INDEX]